Traductions – Translations

Capture d_écran 2018-03-05 à 11.11.18  Dans le tourisme, tout le monde doit parler anglais, c’est le minimum… mais si beaucoup se débrouillent dans la langue de Shakespeare, ce n’est  souvent pas suffisant pour rédiger tout un site internet ou être efficace et punchy dans ses communications commerciales. C’est pourquoi il vous faut un traducteur spécialisé dans votre domaine d’activité.

Capture d_écran 2018-03-05 à 11.13.50 In tourism everyone speaks English! Of course but sometimes not very well… Some suppliers are not so familiar with the language of Shakespeare and a fluent local support is always helpful when you need to send a precise message. And sometimes, French is just what you need. 

Capture d_écran 2018-03-05 à 11.11.18

Avec un double diplôme en commerce européen, passé en Angleterre et en France, 6 années vécues en Grande Bretagne et 30 ans de tourisme à et avec l’étranger, je peux rédiger des documents en anglais qui donneront envie à vos clients de vous lire.

Je vous aide à éviter les faux amis, à trouver les bons mots et le bon ton pour la situation, ni trop formel, ni trop familier.

Même dans une situation difficile, avec des implications légales, il est particulièrement important de comprendre et d’exprimer tous les termes le plus précisément possible. C’est ce que je vous propose de faire avec vos contrats commerciaux.

N’hésitez plus!

Capture d_écran 2018-03-05 à 11.13.50

How many misunderstandings could have been avoided by good translation or with the help of someone who also understands the local culture, colloquialisms and formal conversations.

With a double BA (Hons) degree in European Business achieved both in France and in the UK, plus 6 years working in the UK, I can be by your side for all your translations:  I translate commercial documents or web sites into French so that they actually attract French people with the right terminology and a punchy tone.

Try me!